Сын орла — Акулевич

 

«Мой брат, живущий в России, давно пытается докопаться до истинного происхождения нашей фамилии Гарист. Очень рассчитываю на вашу помощь.

Владимир Гарист».


Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:


— Горист — сокращенная форма древнего славянского сложного имени Горислав («сияющая слава»). Есть фамилия и от полного имени — Гориславка.


«Моя девичья фамилия — Можаева. Дед мой родом из Могилевской области. Встречала вариант фамилии — Мажаев. Хотелось бы узнать о ее происхождении.

З.Зайцева, Могилев».


— Основу фамилии Мажаев составляет прозвание Мажай, которое соотносится с литовским словом «мажас» («небольшой, маленький»). Суффикс —ев обозначает родственные связи: Мажаев — сын или иной потомок Мажая.


«Объясните, пожалуйста, значение фамилий Акулевич и Мискевич.

Антон (по электронной почте)».


— Акулевич — сын или иной потомок Акулы. Акула — переозвученное древнее личное имя Акила (от латинского слова «аквиля» — «орел»). Фамилия же Мискевич образована от имени Миско (производная форма имени Мись). Оба эти имени являются вариантами официального имени Мисаил, заимствованного из древнееврейского языка в значении «выпрошенный у Бога», а также имени Михаил (в переводе с древнееврейского — «равный Богу, как Бог»).


«Объясните происхождение моей девичьей фамилии Ровбель — очень редкой, по крайней мере, в нашем городе встречается она только в двух семьях. Также хотелось бы побольше узнать о фамилии Сергейчик.

Анна Сергейчик, Барановичи».


— В основе фамилии Ровбель прозвание Ровбель от немецкого «реибе» — «терка». Ровбель — тот, кто изготавливает терки или что–то производит при их помощи. Первый носитель этой фамилии необязательно был немцем по национальности. Он мог унаследовать ее от немца–хозяина, во владениях которого работал. Довольно много фамилий с немецкими корнями у литовцев и латышей, откуда они перекочевывают на территорию Беларуси.


Сергейчик — сын Сергея. Сергей в переводе с латинского — «славный, высокоуважаемый».


«Моя фамилия — Гущанская. Встречала своих однофамильцев и в Беларуси, и в России. Каково ее происхождение?

Ангелина, Минск».


— Основой для фамилии Гущанский послужило название населенного пункта с основой Гущ–. На территории Беларуси таких названий несколько: Гущино (Браславский и Лиозненский районы Витебской обл.; Горецкий район Могилевской обл. и Узденский район Минской обл.), Гущи (Ошмянский район Гродненской обл.), Гущицы (Гродненский район Гродненской обл.). В основе названий деревень — древнее, очень распространенное имя Гуща («густой суп из перловой крупы»). Оно носило характер пожелания. Давая такое имя, родители желали ребенку иметь достаток. Ведь густую еду не все могли себе позволить.

 

Волохами в старину звали румын и молдаван

 

«У меня довольно редкая фамилия — Анцута. Хотелось бы хоть что–то узнать о ее значении.

Василий Анцута, Брест».


— Анцута — разговорный вариант личного имени Анцифер, которое, в свою очередь, является разговорным вариантом древнего имени Онисифор (в переводе с греческого — «полезный»).


«Моя фамилия Монтик. Отец родился в 1905 году в деревне Долгое Брестской области. Там почти во всей округе эта фамилия была в ходу. Детство у отца было трудным. В 7 лет он остался сиротой, его и брата воспитывала сестра отца. Поэтому он не любил вести разговоры о своем происхождении. Только однажды в хорошем расположении духа поведал такую байку. Якобы в 1812 году одинокая женщина–солдатка из деревни Долгое нашла в лесу тяжело раненого француза по имени Монти, выходила его и стали они вместе жить. Мол, оттуда и прозвище, и фамилия — Монтики.

Николай Монтик, Минск».


— С научной точки зрения объяснение другое. Монтик — уменьшительная форма личного имени Монтя, которое является разговорным вариантом церковного имени Артемон (согласно А.В.Суперанской), в переводе с греческого — «парус».


«Расскажите, пожалуйста, о фамилиях Николайчик, Маркевич, Виторская, Игнатович, Позднякова.

Елена Николайчик, Борисов».


— Николайчик — сын или иной потомок Николая, маленький Николай. А в переводе с греческого Николай — «победитель народов».


Маркевич — потомок человека по имени Марк(а). Оно является русской адаптацией церковного имени Маркий, прототипом которого послужило римское родовое имя Мартиус (в переводе с латинского — «родившийся в марте»).


Фамилия Виторский образована от названия населенного пункта Виторож (ударение на втором слоге) в Пуховичском районе Минской области. Звук «ж» выпал, оказавшись в слабом положении. Характерно, что в местном говоре деревни под названием Виторож в Пружанском районе Брестской области прилагательное от этого названия и сегодня еще пожилыми людьми произносятся как «виторский».


В основе фамилии Игнатович личное имя Игнат (церковное Игнатий, в переводе с латинского — «огненный»). Суффикс —ович обозначает родственные отношения: Игнатович — сын или иной потомок Игната.


Фамилия Поздняков происходит от нецерковного имени–прозвания дохристианской поры Поздняк, что означает «поздний ребенок в семье». В старобелорусских письменных памятниках XVI — XVII вв. оно отмечается в форме Позняк.


«Интересно, откуда произошли фамилии моих товарищей по работе: Высторопов, Волощук, Скрипко, Капский, Ахремович, Климович?

Н.Копейкин, Минск».


— Выстороп — пренебрежительное прозвание старого человека, то же, что и выстарь.


В основе фамилии Волощук одно из личных имен — Волоша, Волоха, Волошка. Все они, согласно А.В.Суперанской, являются разговорными вариантами официального имени Владимир — «владеющий миром». Возможно также образование от «волох» — старое название румын и молдаван. Суффикс —ук обозначает родственные отношения: Волощук — сын или иной потомок Волоши, Волошки, Волохи (или Волоха).


Скрипко (бел. Скрыпка) — прозвание человека, который часто болеет (скрипит). Есть даже народная пословица: «Скрыпучае дрэва доўга скрыпiць».


Фамилия Капский образована от личного имени Капка (Капко), которое является разговорным вариантом официального имени Капитон (в переводе с латинского «капито» — «головастый»).


Ахремович — сын или иной потомок Ахрема. А Ахрем, в свою очередь, — производное от церковного Ефремий, в переводе с древнееврейского — «плодородный, урожайный».


Климович — сын или иной потомок Клима (в переводе с латинского — «покорный, милостивый»).

 

Чеботарь — фамилия многонациональная

 

«У меня до замужества была фамилия Орочко (ударение на второй слог), по–белорусски — Арочка. Мама говорила, что когда–то в начале ХХ века у них в деревне было 23 семьи и все с такой же или очень похожей фамилией. Хотелось бы узнать историю ее происхождения. Сейчас моя фамилия по мужу — Чеботарь. Думаю, что ее корни из Молдавии, там есть слово «чеботарь» — сапожник. Софья Чеботарь, Слонимский район».


— Орочко (а) — производная форма древнего редкого личного имени Орест. Это имя сына царя Агамемнона (в переводе с греческого — «живущий в горах, горный, горец»).


Чеботарь — слово тюркского происхождения, хорошо прижилось на почве восточнославянских языков. В молдавский язык оно было заимствовано в XVII ст., когда Молдавия находилась под властью Турции. Фамилии Чеботарь, Чеботарев, Чеботаренко есть у белорусов, украинцев и русских. Поэтому только по фамилии невозможно определить, какой национальности были ее первые носители.


«Меня интересует происхождение фамилий Друзик, Сушко, Кохно. И.Друзик, Светлогорский район».


— Сушко — потомок человека по прозванию Суша «сухой, тощий».


Друзик — уменьшительная форма личного имени Друз (маленький Друз), по действию глагола «друготать» — «ломать, крушить» (В.С.Казаков). То есть Друз означает «ломающий». Возможно также возникновение фамилии по признаку белорусского прилагательного «друзлы» — «вялый, отекший».


Кохно — разговорный вариант официальных имен Кондратий (в переводе с латинского — «квадратный, широкоплечий») и Константин (в переводе с латинского — «постоянный»).


«Расскажите, пожалуйста, о фамилии моих родителей — Болбас и о фамилии мужа — Ёщик. Все они родом из Беларуси. Ольга Ёщик, Бобруйский район».


— Болбас — прозвание человека по действию белорусского диалектного глагола «балбатаць» — «много и в быстром темпе говорить».


Ёщик — производная форма личного имени Ёшка (о) — разговорный вариант имени Еремей (церковное Иеремей, в переводе с древнееврейского — «Бог Яхве возвеличит»).


«Простите за тавтологию, но что в имени моем — Рыльков? Григорий Рыльков, Минск».


— Юрий Федосюк в книге «Русские фамилии» возводит фамилию Рыльков к названию старинного струнного музыкального инструмента рылей — разновидность украинской лиры. В переносном значении рылей — игрок на рылее. Рылик, Рылько — потомок рылея, Рыльков — потомок человека по прозванию Рылько или Рылек.


«Если возможно, объясните происхождение двух фамилий: Кудинов и Сопко. Михаил Промашков, Гомель».


— В основе фамилии Кудинов личное имя Кудин — сокращенный вариант разговорного имени Акундин (церковное Акиндин, в переводе с греческого — «безопасный»). От других разговорных вариантов этого имени образованы фамилии Кудин, Кудька, Кудаш, Кудаша, Кудашка, Кундик, Кундий, Кунденко.


Сопа, Сопка, Сопик — разговорные варианты официального имени Сопрон (церковное Софрон, в переводе в греческого — «мудрый, рассудительный; скромный»).

 

 

 

 

 

 


Главная