Фамилия как привилегия

Для начала обратимся к словарю. Фамилия (от латинского familia — «семья, род») — семейное наследственное наименование, которое прибавляется к имени и отчеству человека. В древние времена фамилия была сословной привилегией. В первую очередь она присваивалась имущим слоям общества. В России, например, князья и бояре фамилии имели в ХIV — середине ХVI — ХVII веков, духовные служители в ХVIII—начале ХIХ веков. В то время как миллионы крепостных крестьян были бесфамильными даже в середине ХIХ века.


У белорусов фамилии (прозвища) появились в ХVII — ХVIII веках. Но они не были устойчивыми, обязательными. Фамилии запросто можно было лишиться, скажем, потеряв привычку или изменив черту характера, которая стала основой прозвища.


Чем ближе к нашему времени, тем фамилия становилась все более обязательной для каждого человека. Но строго наследственной, юридически закрепленной она стала лишь в 1930 годах. До начала ХХ века фамилии менялись довольно легко. Сейчас же на это требуется специальное разрешение.


Так как же возникали фамилии? Кто их придумывал?


Первоначально источником белорусских фамилий являлись древние славянские дохристианские имена (прозвания) по отцу, деду, прадеду, прапрадеду... Они давались по самым разным особенностям и качествам, присущим человеку. Слова для их образования заимствовались из общего языка. А раз слова, то должны же они были что–то означать. И, разумеется, означали. Но многие из тех слов перекочевали в диалекты, изменили свое исходное значение или вовсе исчезли из употребления. Поэтому происхождение многих фамилий сегодня стало непонятным.


Какой же смысл донесли до нас древние слова, положенные в основу фамилий? Итак, мотивом могли служить характерные черты внешности: Белоус, Белозор, Головач, Головень, Горбач, Довгуль, Кудра (с кудрявыми волосами), Нос, Носаль, Сухий, Сугак (худой, тощий), Тригуб (человек с раздвоенной верхней губой). А также физическое состояние: Сила, Моцак, Дуж, Немога. Высокий сильный человек назывался Ваган. Основой фамилии могли стать физические недостатки ее носителя: Аксак (хромой), Мамон (глухой). Человека небольшого роста называли Кныш, Пупель, молчаливого, замкнутого — Дюк, Молчан, неповоротливого, медлительного — Баглай, Тюхтя, того, кто ступает неуверенно, — Дыбаль. Имеющего привлекательные черты лица величали Крас, а для некрасивого существовало прозвание Некрас. Люди, обладающие низким или громовым голосом, назывались Бас, Гром. Того, кто был желанен для родителей, кого ждали, называли Ждан, Люб, Зван; нежеланного — Неждан, Нелюб, Незван. Учитывались также черты характера: Добрыня, Злоб, Несговор, Сувор (суровый человек); привычки, склонности: Буян (с буйным нравом), Звяга (назойливый человек), Чмут (хитрый, пройдоха), Плакса, Шипила (шепелявый, сердитый); умственные способности: Мудры, Розум, Бабак (несообразительный), Бездум.


Имена–прозвания с отрицательной семантикой (Гадыш, Непёка, Немира) нередко давались, чтобы спрятать положительные качества человека и тем самым отпугнуть злых духов и врагов от младенца.


Итак, от различных особенностей и качеств, присущих их носителю, пошли следующие белорусские фамилии: Белоус, Белоусов, Белозор, Головач, Горбач, Горбачёв, Горбачевич, Горбачевский, Довгулёв, Довгулевич, Кудревич, Кудерко, Сухий, Сугака, Тригуб, Тригубович, Силич, Аксак, Аксаков, Мамон, Мамонич, Кныш, Пупель, Дюк, Молчан, Баглай, Красевич, Басов, Громов, Громович, Ждан, Жданов, Жданович, Любич, Званный, Неждан, Незван, Добрыня, Добрынёв, Злоба, Злобин, Суворов, Буянов, Плакса, Мудрый, Бабак, Разумов и другие однокорневые фамилии.

 

Отвечает на вопросы доктор филологических наук, профессор Валентина Петровна ЛЕМТЮГОВА:

 

Сначала было слово

 

«Валентина Петровна, хотела бы узнать, как связана моя девичья фамилия Воропаева с названием городского поселка Воропаево в Витебской области? Там, я знаю, очень многие носили фамилию Воропаевы. Почти все они были нашей семье близкими или дальними родственниками. Сама я родом из деревни Волконосово Круглянского района Могилевской области. Интересно, откуда пошла наша фамилия? От названия населенного пункта или, может, наоборот? Отец мой — Воропаев Мирон Филиппович, деда по его линии я не знала, так как его не стало, когда моему отцу было 7 лет.

Надежда СМИРНОВА, Гродно».

 


— Фамилии Воропай, Воропаев известны всем восточнославянским народам. В Древней Руси Воропай был очень распространенным личным именем. Старобелорусские письменные памятники фиксируют его в качестве второго имени–прозвания с ХVI века (Ян Воропай, могилевский мещанин — 1578 год), русские — с ХV — ХVI веков (Януш Воропай, крестьянин — 1495 год), украинские — с ХVII века.


Российские ученые возводят имя Воропай к древнерусскому слову «вороп» — набег, налет, нападение; грабеж, разбой. Отсюда воропай — налетчик, разбойник. У белорусов «варапай» — незрячий человек. Возможно, что произошло переосмысление на национальной основе, с чем нередко приходится встречаться. В словарях украинского языка смысл этого слова не раскрывается. Б.Д.Гринченко при слове «воропай» приводит лишь небольшой фрагмент стихотворного текста: «Чоловече воропаю, де ж я тебе поховаю? Заховаю пiд вербою. Чим накрию? Пеленою. Заховаю на могилi, Щоб по тобi вовки вили» (Тополя. Чари). Дать же конкретное определение, что такое воропай, автор словаря не рискнул, потому что оно здесь четко не проявляется.


Значит, смысл вашей фамилии зависит от того, какой национальности были ваши прапрадед, прадед... по мужской линии — белорусы, русские или украинцы.


В какой связи может находиться ваша фамилия с названием городского поселка Воропаево в Витебской области? На территории Беларуси есть еще два населенных пункта, названия которых произошли от прозвания или фамилии Воропай, Воропаев: Воропаи (ударение на «и») Столбцовского района Минской области и Воропаевщина Лепельского района Витебской области. Одно из названий сенокосных угодий Воропово в Лунинецком районе Брестской области свидетельствует о том, что у белорусов также было прозвание или фамилия Вороп. Кто из носителей этих прозваний или фамилий основал поселения с такими названиями, сейчас сказать трудно. Об этом может поведать только ваша родословная. Есть случаи, когда сохранившиеся архивные документы отвечают на такие вопросы.


«Правда, что у одной фамилии может быть несколько вариантов истолкования и все зависит от значения слова, положенного в основу фамилии?

Ядвига ШИРКО, Гомель».


— Правда. Расхождения в значении слова, положенного в основу одной и той же фамилии в пределах разных восточнославянских территорий, — явление не такое уж редкое. Примером могут служить фамилии Жура (производные Журин, Журович, Журонок, Журик, Журко, Журков, Журкевич, Журский) и Трухан (производные Труханов, Труханович, Трухановский). В местных говорах белорусского языка «жура» — кушанье, приготовленное из сырой воды, порезанного кубиками хлеба и растительного масла. В русском языке «жура» — журавль, в украинском — казацкий слуга–оруженосец, а также — грусть, печаль, кручина. Фамилия Трухан и производные с точки зрения белорусского языка по смыслу связаны с глаголом «трухаць» — ходить трушком, энергично передвигаться. В украинском языке «трухан» — название индюка.


«Девичья фамилия моей жены — Дайнека. Супруга утверждает, что у нее украинские корни. Так ли это? Ведь родители жены и она сама родились в Беларуси. И насколько мне известно, родственников в Украине у них не было и нет.

Виталий ЗАНЬКО, Минск».


— Фамилии — категория подвижная. Они кочуют вместе со своими носителями по разным территориям. У жителей Беларуси есть целый ряд фамилий, происхождение которых объясняется не из белорусского, а из каких–нибудь других языков. Фамилия Дайнека действительно пришла к нам из Украины. Восходит она к украинскому слову «дайнека» — дубина, палка. По свидетельству «Словаря украинского языка», словом «дайнеки» полтавский полковник М.Пушкарев назвал сформированный им в 1657 году полк из простолюдинов, вооруженных дубинами, рогатинами, палками. Отсюда и пошло прозвание дайнека — воин, который служил в этом полку, или воин с примитивным вооружением. От него же и фамилия Дайнека.

 

Букет из руты

 

«В далеком 1985 году я был в командировке под Новогрудком. К своему удивлению обнаружил там две деревни с красивыми названиями Дольная Рута и Горная Рута. Еще там протекает речушка Рутка. Чуть дальше — река Рута. Родственница как–то рассказывала, что мои предки по линии отца владели большими поместьями под Новогрудком. Тогда–то и возник вопрос, может быть, именно эти живописные места принадлежали когда–то моему прапрадеду?.. Я пытался расспросить местных жителей, что они знают о названии деревень, речки, помнят ли кого из живших здесь ранее по фамилии Рута? Увы, никто мне ничем помочь не мог.

Сергей РУТА, Минск».


— В центре всего этого узелка наименований находится река Рута. Поэтому прежде всего попытаемся объяснить происхождение ее названия.


На память тут же приходит одноименное травянистое растение рута, которое издавна используется в свадебном наряде (из нее плели венки для невесты), прославляется в народных песнях, культивируется как пряное и лекарственное средство. На первый взгляд версия кажется совершенно убедительной. К тому же есть немало рек, названных по растениям: Ельна, Крапивна, Ольховатка.


Но у специалистов на этот счет совсем иное мнение. В пределах славянских и некоторых неславянских территорий существует целая группа речных названий с основой Рут, куда относится и белорусская река Рута. Ареал этих названий занимает огромное пространство. Лаврентьевская летопись под 1377 годом упоминает реку Рут (бассейн Днепра) в Киевской земле. Различные справочники фиксируют несколько украинских рек под названием Рута, Рутец, Руток. В России есть реки Руть, Рутка (бассейн Волги). У западных и южных славян — Руты (бассейн Вислы в Польше), Рут и Рута (в Словении), Рутавац (в Сербии), Рутавци (в Боснии и Герцеговине). За пределами Славии известна река Рута (бассейн Рейна в Германии).


Корни этих названий уходят в глубину веков. Их происхождение сводится к индоевропейской основе =ru (ру=), что означает рвать, копать. В условиях гористой местности реке Рута приходилось с трудом прокладывать (пробивать) свое русло, что и нашло отражение в названии. Рута — фемизированный вариант от Рут (результат согласования со словом «река»). Отдельные проявления древнего значения сохранились в некоторых современных диалектах славянских языков. Например, слово «рутка» в украинских говорах — это выбоина, наполненная водой; низина, впадина; в русских — копань, колодеж.


Название реки без всяких изменений было перенесено на населенный пункт. В 1525 году селение, как имение, к которому оно принадлежало, называлось Рута (без определений). Позже оно стало называться Дольная Рута. Горная Рута впервые упоминается в исторических документах под 1567 годом как составная часть имения Сачковичи. Но первое упоминание обычно младше даты основания поселения. Прежде чем попасть в письменные источники, оно должно было иметь определенный хозяйственный статус или прославиться каким–то важным событием.


Последнее и самое позднее звено в этой цепочке — фамилия Рута. Напрашивается мысль, что она также неоригинальна, а заимствована у реки или населенного пункта. Но в таких случаях к исходным названиям прибавлялся какой–нибудь словообразовательный элемент: Дунаев, Дунаевский (от Дунай), Слуцкий (от Слуцк), Брагинец (от Брагин). Вот и Руцкий Иосиф Вельяминович, родившийся в 1574 году в имении Рута, получил фамилию не Рута, а Руцкий. К тому же фамилия Рута не единичная. У белорусов она довольно распространенная, нередко встречается в тех местах, жители которых не имели никакого отношения к реке или к древнему населенному пункту Рута (например, в Воложинском районе Минской области). Есть даже производные Рутка, Рутко, Рутич. В старобелорусских письменных памятниках встречается в качестве третьего члена личного наименования (Рута Миколай Янович, земянин, 1528 год). Поэтому в отношении происхождения фамилии могут быть две версии. Исходной основой могло послужить название растения рута, поскольку оно почиталось древними славянами как защитник от нечистых духов. Но все же более вероятно, что фамилия ведет свое начало от древнего личного имени Рут (Рута), которое известно как вариант имени Руф (от латинского слова rufus — светло–русый, рыжий). В XVII — XVIII веках в шляхетской среде личные имена, фамилии и географические названия латинского или греческого происхождения были чрезвычайно модными.

 

Не все то иностранное, что не по–русски звучит

 

Свою фамилию я встречал в рассказах Джека Лондона (племя танана и край Тананы), на карте Аляски (город Танана и одноименная река). Встречается она в Поставском районе, откуда я родом, в некоторых (но мало) районах Гродненской области. Достоверно знаю, что в Санкт–Петербурге есть мои однофамильцы. По жизни приходилось встречать Танона, Тананайко (а) и Тананушко (а)... Те места, где проживают «коренные» Тананы, тяготеют к литовским землям, а в литовском языке слово с похожим корнем обозначает участок (полосу) земли. Откуда же моя фамилия?

Всеволод Танана, Минск».



— Фамилия Танана не имеет общих корней ни с названием племени танана, ни с названием города и реки на Аляске. Созвучные слова и названия нередко встречаются в языках разных народов. Считаю, что фамилия Танана родилась в России, а происходит она от разговорно–бытового прозвания, которое возникло на основе глагола тананыкать — мурлыкать, напевать про себя без слов. Согласно словарю В.Даля в псковских говорах (соседних с Витебской областью) есть выражение тананы водить — баклуши бить, лениться работать. И пояснение: «Много тананыкали, да мало напряли». Кому–то из далеких предков современных носителей фамилии Танана была присуща такая черта.


«Хотелось бы узнать, откуда пошла наша фамилия Куник. Отец мой, Куник Михаил Николаевич, родился в деревне Прости Несвижского района. Дед Куник Николай Николаевич, тоже родом из этой деревни. Но больше семей с такой фамилией в Простях нет. Отец рассказывал, что наши родственники, живущие в Слуцком районе, носят фамилию Куневичи.

Владимир Куник, Барановичи».


— У фамилии Куник греческие корни. Она восходит к древнему имени Куней (Куня). Куник — уменьшительная форма от Куней, Куня, что значит сын, потомок Кунея (Куни). От этого же имени образованы и фамилии Куневич, Кунец, где производные суффиксы —евич, —ец также обозначают сыновей или более отдаленных потомков Кунея. В свою очередь, Куней (Куня) — разговорный вариант имени Конон (из греческого Конон — имя нескольких прославленных греков). Имена Куней и Кунец неоднократно встречаются в старобелорусских письменных памятниках ХVI века: Куней Гриневич, Куней Миневич, воевода Виленский Куней.


«Моя фамилия по мужу — Галомзик. Она довольно редкая. Интересно, что лежит в ее основе?

Валентина Галомзик, Кличев».


— Фамилия Галомзик украинского происхождения. Голомзиком, Голомозькой украинцы называют человека, у которого образовалась лысина (место на голове, где вылезли и не растут волосы). Сравним голомзина — лысина; голомозий — без волос на голове, лысый или стриженый.


«Мне 70 лет. Давно хотел узнать о происхождении своей фамилии — Парфенов. По энциклопедическим словарям она тождественна названию храма Парфенон в Афинах. Но в это трудно поверить! Моя внучка Ирина учится в 9–м классе и по своей инициативе хочет установить родословную по моей фамилии. Ваше мнение было бы очень важным звеном в этой работе.

Иван Парфенов, Витебск».


— Фамилия Парфенов образована от личного имени Парфен, которое является разговорным вариантом церковного имени Парфений. Оно пришло к нам именно из Греции и означает «целомудренный». Это же имя положено в основу названия храма богини Афины–Паллады Парфенон, который находится в Афинах. В быту это имя имело множество вариантов: Парфён, Парфун, Пархом, Пархим, Пархун, Пархота, Пархуть, Паршута, Панфёр. Отсюда белорусские фамилии Парфён, Парфёнов, Парфёнчик, Парфун, Пархим, Пархимчик, Пархом, Пархомчик, Пархомец, Пархун, Пархута, Пархутчик, Пархуть, Паршута, Панфёров.

 

Славянский код

 

«У нас, так сказать, белорусско–украинская семья. Мои бабушка и дедушка по линии отца — родом из Украины, из Кировоградской области. От них у нас фамилия Стадницкие. А дедушка по маминой линии носил фамилию Жабинский и приехал в Минск тоже из Украины, из Черниговской области. Очень хочу узнать происхождение этих фамилий. Также меня интересует фамилия, которая была в роду у моих предков: Чернобыль (Украина).

Юлия Стадницкая, Минск».



— Что ж. Начнем по порядку. Фамилия Стадницкая происходит от слова стадник, которое известно всем восточнославянским народам с небольшими нюансами в значении. У белорусов стадник — тот, кто присматривает за стадом; у украинцев — пастух лошадей; у россиян — смотритель за стадами и пастухами или хозяин целого стада. От этого же слова образованы фамилии украинского актера и режиссера Иосифа Стадника и российского писателя Ивана Стаднюка (выходца, кстати, из Украины).


У фамилии Жабинская корень Жаб–, от которого чаще всего образуются фамилии белорусов: Жаба, Жабка, Жабко, Жабин, Жабкин, Жабчик, Жабыка, Жабицкий, Жабинская, Жабченко. Некоторые из них встречаются также на территории Украины и России. Жаба, Жабка — довольно распространенное второе имя у белорусов. Они широко фиксируются старобелорусскими памятниками XVI — XVII веков: Иван Жаба, Кондрат Жаба, Олехно Жабка... От этих имен и берут свое начало фамилии. В именах нашими предками закодирован как отрицательный, так и положительный смысл. Энциклопедия «Беларуская мiфалогiя» свидетельствует, что жаба в традиционных верованиях представлена и как символ зла, и как символ добра. Думаю, что в основном образ жабы использовался в славянском именослове в хорошем смысле, за исключением тех случаев, когда необходимо было отпугнуть злых духов от младенца.


В основе фамилии Чернобыль лежит название растения чернобыль — разновидность полыни с черновато–бурым стеблем. Однако связь здесь не прямая, а опосредованная. Кто–то из предков носителей этой фамилии ассоциировался с растением по тому или иному признаку. Возможно, по цвету кожи или по физическому состоянию (очень худой, изможденный).


«Моя подруга носит красивую фамилию — Архиреева. Помогите разобраться, что послужило образованию такой фамилии.

Вера Самойлина, Минск».


— Основой для фамилии Архиреева послужило слово «архиерей» (по–белорусски — «архiрэй»), которое является общим названием для высших чинов духовенства православной церкви (епископа, архиепископа, митрополита, патриарха). Кто–то из предков носительницы этой фамилии обладал этим высшим чином или по каким–нибудь признакам получил прозвание Архирей.


«Я учусь в 6–м классе СШ № 6 Калинковичей и тоже интересуюсь происхождением фамилий. К сожалению, о своей фамилии я знаю мало: она русская, образована от названия города Рыбинск, который под Санкт–Петербургом. И все. А как она попала в Беларусь? Что обозначает? Кто из известных людей носит такую фамилию? Буду очень благодарна, если вы поможете найти ответы на мои вопросы.

Алеся Рыбинская, Калинковичи».


— Алеська! Очень похвально, что ты интересуешься своей родословной, грамотно ведешь поиски своих корней. По сути, ты сама объяснила смысл фамилии Рыбинская. В Беларуси и России неоднократно встречаются фамилии на —ский (–ская), которые образуются от названия населенных пунктов. Прежде других (еще в дофамильный период) такого типа наименования использовали главным образом священники, собственность которых или деятельность была связана с теми или иными населенными пунктами. Например, Софья Слуцкая — княгиня из рода слуцких князей (по названию города Слуцка), Кирилл Туровский — епископ города Турова, Симеон Полоцкий — епископ города Полоцка. Твоя фамилия обозначает, что твои предки родом из Рыбинска, города, который возник на месте промысла рыбы. Других носителей фамилии Рыбинский (Рыбинская) я не нашла ни в одном источнике. Есть фамилии с общим корнем — Рыбак, Рыбаков, Рыбалко, Рыбка, Рыбников, — но твоя фамилия нигде больше не встречается. Видимо, она перекочевала из России в Беларусь в единственном числе. Но вот почему твои предки поменяли место жительства, я, конечно, знать не могу. Об этом тебе могут поведать твои родители, бабушки–дедушки и архивные материалы. Желаю успеха!

 

Что в имени моем?

 «У меня несколько необычный вопрос к Валентине Лемтюговой. Я обожаю творчество Владимира Маяковского. По молодости и сам пытался писать стихи, подражать любимому поэту, равняться на него. Хотя у меня ничего путного не вышло, Маяковский был и остается для меня своего рода маяком в поэзии. Хотелось бы удостовериться: возможно, именно это значение положено в основу фамилии моего любимого поэта?

Игорь Невмянов, Гомельская область».


— Маяковский, как и фамилия Маяков, производная от фамилии Маяк, пришедшей к нам из России. Та, в свою очередь, произошла от слова «маяк», что означает скупщик, торговец. Здесь к месту будет вспомнить работу В.Ленина «Развитие капитализма в России», в которой он писал о древних торговцах и ростовщиках следующее: «...для обозначения их существует богатый подбор местных названий. Вспомните всех этих прасолов, шибаев, щетинников, маяков, ивашей, бульней и т.д.»


«С интересом читаю рубрику. Происхождение многих фамилий было разъяснено, но своей я не встретил, хоть она и белорусская — Слиж. Мне бы очень хотелось узнать, что послужило ее образованию?

Геннадий Слиж, Негорелое».


— Фамилия Слиж могла произойти от народного названия мелкой пресноводной рыбки семейства вьюновых — слиж. В белорусском литературном языке она известна как галец. А еще в народе слижами называют моллюсков, которые живут в раковинах вблизи воды. В деревне Ивашковцы Сморгонского района местные жители говорят: «Круглы, як слiж». Кто–то из предков ныне носящих эту фамилию напоминал рыбку или моллюска: малорослый, юркий или невысокий, отличающийся полнотой человек.



 

«Я, Лютаревич Леонид Александрович, родился в Гродно в 1949 году. Мне с детства не дает покоя тайна происхождения моей фамилии. По характеру я не лютый, и мой отец был человек уравновешенный. Почему–то мне кажется, что моя фамилия произошла от принадлежности моих предков к протестантам. Мои отец, дед, прадед жили в деревне Черная Стежка. Отец говорил, что его предки родом из Червенского района. Помогите, пожалуйста, разобраться, что означает моя фамилия.

                                                                                                      Леонид Лютаревич, Минск».


— Фамилии Лютаревич, Люторович соотносятся с русским словом «лютор» или украинским «лютер», которые по смыслу равнозначны слову «лютеранин» — тот, кто исповедует лютеранство, одно из основных направлений протестантизма. Возникло лютеранство в ХVI веке на основе учения Мартина Лютера. Так что в своих догадках вы совершенно правы.


«В роду у моих предков были фамилии Бобковская и Сокиринский. Предки с фамилией Бобковские жили на территории Беларуси, Сокиринские — в Украине. Территория проживания имеет ли какое–нибудь отношение к происхождению этих фамилий? Что они обозначают? Объясните, пожалуйста.

Юлия Стадницкая, Минск».


— Фамилия Бобковская образована от разговорно–бытового прозвания Бобок, Бобка. Так называют в народе взрослых людей малого роста и хрупкого телосложения, а также детей, рост которых не соответствует их возрасту. Также эти слова могли обозначать ласковое и умиленное обращение к ребенку.


Фамилия Сокиринская происходит от украинского слова «сокира» — топор (бел. — «сякера»), скорее всего, через стадию разговорно–бытового прозвания Сокира. Так могли назвать человека за его подобие в чем–либо с этим предметом. Например, у украинского писателя Панаса Мирного есть такое сравнение: «Совинський на дочцi Польського оженився... взяв плащувату циганку, з таким носом, як сокира». В памятниках старобелорусской письменности XVII века встречаются имена–характеристики Секерка и Секирка. Есть и современные белорусские фамилии от этой основы: Секерка, Секерицкий, Сикирицкий, Секержицкий, Сикиржицкий (последние два в польской огласовке).


«В детстве сверстники часто дразнили меня «липучкой». Хотя заводатором всех игр и детских шалостей во дворе был я и «липли», как правило, ко мне. Действительно ли в моей фамилии есть что–то липкое? По жизни я человек дотошный и требовательный. Именно эти качества не раз помогали мне избегать неприятностей на работе и в быту.

Иван Липай, Гомель».


— В основе фамилии Липай — разговорно–бытовое прозвание Липай (тот, кто питает пристрастие к чему–либо, падкий на что–либо). В «Слоўнiку беларускай мовы» И.И.Носовича при слове «липкий», кроме обычного значения, есть и переносное с иллюстрацией «На прибытки уси липки» (пословица). Суффикс —ай придает прозванию несколько насмешливую окраску. С его помощью образуется и ряд других фамилий типа Горбай, Губай, Куцай, Чубай.

 

Все мы чьи–то дети

 

«Объясните значение и происхождение фамилий Глебов, Орлов, Матюшкин. Дело в том, что, составляя родословную семьи, хочется знать не просто фамилии предков, но и то, какие значения в них заложены. И еще, может быть, не в тему, но все–таки: какое имя послужило исходным для образования отчества Калиновна и Акуловна. Искренне благодарю за такую замечательную и познавательную рубрику.

Н.Потапенко, Минск».



— Фамилия Глебов образована от личного имени Глеб, которое имело широкое хождение в Древней Руси. Оно заимствовано у древних германцев (предположительно, у скандинавов) и означает «предоставленный Богу; отданный под защиту Бога». Нередко встречается в старобелорусских письменных памятниках ХVI века: Глеб Карпович, Глеб Сопега. Суффикс —ов в составе фамилии выполняет притяжательную функцию (Глеб + —ов = сын, потомок Глеба). Это имя легло в основу и других фамилий: Глеб, Глебка, Глебко, Глебик, Глебович.


Одним из источников образования фамилии Орлов является наличие у человека прозвания Орел по каким–либо характерным для птицы внешним признакам или нраву: подтянутость, стройность, зоркий глаз, горбатый нос, смелость (смелых, кстати, в народе всегда сравнивают с орлом), хищные повадки. В письменных памятниках с такими прозваниями упоминаются белорусские паны, русские князья и люди простого звания: пан Филимон Орел, князь Лев Михайлович Орел... Многие из таких прозваний впоследствии перекочевали в разряд фамилий: Орел, Орлов, Орлик, Орленок, Орловский.


В основе фамилии Матюшкин лежит личное имя Матюшка (от Матюша) — один из разговорно–бытовых вариантов церковного имени Матфей: католическое Матей, православное Матвей. Оно пришло к восточным славянам из древнееврейского языка и обозначает «Божий человек». В быту у этого имени множество вариантов: Матко, Матько, Матеуш, Матюша, Матьяс, Матыас, Матысь, Матыско, Матус, Мац, Мацко, Матюк, Матюля, Моть, Мотько и другие. Отсюда и фамилии белорусов, русских, украинцев: Матвей, Матвейчик, Матвеюк, Мотвиенко, Матиевич, Матвейчук, Матей, Матейка, Матеша, Матешик, Матюш, Матюша, Матюшка, Мац, Мацко, Мацкевич, Матько, Мацук, Матюк, Матюта, Мацкель, Мацуль, Матюх, Матох, Матоха, Матош, Матошка, Матук, Матука, Матукович, Матус, Матусевич, Матуль, Матуть, Матюня, Мацута, Матюра, Матвияс, Матяс, Матьяс и многие другие.


Отчество Калиновна происходит от личного имени Калина, которое является вариантом имени Каллиник из греческого «славный победитель». Акуловна — дочь Акулы (исходная форма не Акула, а Акул). Это вариант старинного имени Акила, переоформленного из латинского слова «аквила» (так по латыни называется птица орел).


«Мой сослуживец, который живет в Харькове, носит фамилию Бакшт. Он утверждает, что его предки были выходцами из Беларуси. Я действительно обнаружил два населенных пункта под названием Бакшты: один возле Гродно, другой — недалеко от Волковыска. Но узнать что–либо о происхождении этих названий и что они означают, чтобы таким образом пролить свет на происхождение фамилии товарища, мне не удалось.

Вячеслав Шубин, полковник в отставке, Минск».


— Фамилия Бакшт обнаруживает родство с устаревшим белорусским словом «бакшта» (из литовского «бокштас» — башня). Видимо, Бакшт означает — смотритель бакштов или человек высокого роста. Во всяком случае белорусские села и хутора получили названия Бакшты по наличию вблизи них панских башен (бакштов). Они очень древние, впервые упоминаются в письменных документах в 1387, 1469 и 1491 годах.


«На протяжении всего своего замужества — а это 26 лет — терзаюсь догадками по поводу происхождения фамилии моего мужа: Шиёнок. Он родился в России в Архангельской области, городе Онега. Но его отец — белорус, родом из–под Витебска.

Анна Шиёнок».


— Фамилия Шиёнок восходит к древнерусскому имени–прозванию Шея (Шия). В письменных памятниках восточных славян оно фиксируется с ХIV по ХVII век. Среди его носителей были и русские бояре Шеины: Александр Захарьевич Шея (1304 г.), Константин Дмитриевич Шея (начало ХV века). Шиёнок — производное образование при помощи суффикса —онок (–ёнок), который обозначает сына или иного потомка по мужской линии. Возможно, что в прошлом предки–мужчины вашего мужа в каком–то колене были родственниками русских бояр (территории–то соседние).

 

История без прикрас

 

«Очень хочу узнать, что означает фамилия Копоченя. Она досталась мне от мужа. При регистрации брака я не знала, что можно сохранить свою девичью, и вот уже 54 года ношу некрасивую, на мой взгляд, и нелюбимую фамилию. Моя же фамилия в девичестве — Шленговская. У нее не просто красивое звучание, но и история. Мой дед Шленговский Сергей Кириллович, будучи вдовцом, женился во второй раз на помещице Соханской Вере Ивановне. Жили они в ее поместье в г. Мглине (тогда Черниговская область). У них родился сын, мой отец. Папа рассказывал, что местные жители до сих пор называют сады соханскими.

Виктория Копоченя, Любань».

 
— Напрасно вас смущает фамилия Копоченя. Она не содержит в себе ничего отрицательного, неприличного. Происходит от слова «копач», которое в древности означало «землекоп». Особенно велик был спрос на землекопов в сельском хозяйстве. Они копали сажалки для вымачивания тресты льна и конопель (так называемые копанки), колодцы, криницы... В старобелорусских письменных памятниках ХVI века и в украинских памятниках ХIV века Копач употребляется в функции одного из компонентов трехчленного наименования: Иван Яковлевич Копач, Лукьян Астапович Копач... У белорусов есть фамилии Копач, Копачёв, Копаченя, Копачевский. Копач плюс суффикс —ен(–я) означает, что это сын или более дальний потомок Копача. Вашу фамилию по–русски следует правильно писать Копаченя.


Фамилия Шленговская звучит по–польски, но по происхождению она немецкая (от слова «шлэнгель» — сильный удар, молот, трамбовка). Отсюда же белорусские слова «шляга» — трамбовка, долбня; «шлягаць» — стебать; «шлегаць» — бить, подгонять кнутом. К нам эти слова пришли через польский язык, в том числе и существительное «шленга», означающее «планка, балка». Но последнее не могло послужить основой для прозвания, потому что его значения никак не соотносятся с человеком. Вероятнее всего, предок вашего отца занимался делом, которое требовало применения ударного приспособления или просто силы.


«У моих отца и матери четверо родных сыновей, а фамилии у всех разные. В полесских документах отца записана фамилия Sauc; у меня — Сауть, у брата — Савуть; еще у одного — Савуць; у четвертого, который живет в Латвии, — Saute. Может быть, вы сможете объяснить, где истоки этой фамилии и как правильно ее следовало бы писать. В последнее время при оформлении документов нам нередко приходится обращаться в суды, чтобы подтвердить наше кровное родство.

Иван Сауть, Миорский район».


— В основе фамилии Савуть (Сауть, Савуць) — собственное имя Савуть, которое является устным вариантом официального имени Савватий. Оно происходит из древнееврейского «шаббатай», т.е. родившийся в субботу, субботний. Правильно писать вашу фамилию следует по–белорусски — Савуць, по–русски — Савуть, по–польски — Sawuc. Буква «в» здесь коренная, и ее нужно сохранять даже в варианте латвийского написания — Savute.


«У нас не один вопрос, а три — по количеству фамилий, историю или происхождение которых нам было бы интересно узнать. Эти фамилии Поцелуенко, Мандрик, Плеснёв. Пытались добраться до истоков самостоятельно, изучая энциклопедии, справочники, беседуя с родственниками. Но ответы получали самые разные, порой — противоречивые.

Владимир и Галина Плеснёвы, Витебск».


— Поцелуенко — это сын или иной потомок того, кто любил целоваться. Суффикс —енк(о) здесь выполняет функцию родственной связи по отцовской линии. По тому же принципу образованы фамилии Поцелуйчик, Поцелуйченко, Поцелуйко, Целуйко. А вот фамилии Целовальник, Целовальников произошли от названия казенного торговца вина в розлив, который в доказательство того, что будет торговать честно и положенную часть выручки отдаст казне, должен был присягнуть и поцеловать крест.


Мандрик — сын того, кто имел пристрастие к путешествию. От диалектного белорусского и русского слова «мандровать» (украинское «мандрувати») — странствовать, путешествовать, ездить. В словаре Владимира Даля есть слово «мандрика» — подорожник. Отсюда и ряд других фамилий: Мандро, Мандриков, Мандрукевич, Мандрукин.


Плеснёв — сын, потомок того, кто получил прозвание Плеснивый. В диалектах Витебщины и Могилевщины так называют людей с веснушчатым лицом.

 

Скажи, как твоя фамилия, и я скажу, чей ты сын

 

«Когда–то я читала, что в ХVII веке в Бобруйске проживал мещанин Фома Ломако. Оттуда же родом мой дед и 7 его братьев, в Бобруйске родился мой отец, его братья и сестра. И все носили фамилию Ломако. Что за история этой фамилии? Интересует также происхождение фамилии Гурко. Ее носила моя свекровь Евдокия Петровна.

Вера Кукишева, Бобруйск».



— Ломако — тот, кто ломается, напрашиваясь, чтобы его уговаривали. Значение этого слова сохранилось и сегодня. Ломакой белорусы называют еще ленивого человека, русские и украинцы — человека, отличающегося хорошим здоровьем. От себя добавлю, что в основу вашей фамилии Кукишева положено разговорно–бытовое прозвание Кукиш, что означает «человек небольшого роста».


Основой для фамилии Гурко послужило личное имя Гур (а) — сокращенный вариант полного имени Гурий. Происходит оно из древнееврейского «гур» — звереныш, львенок. Гурко — уменьшительная форма от Гур (а), что означает маленький гур (сын, потомок Гура). У этого имени имеются и другие разговорные варианты: Гурей, Гурейко, Гурась, Гураш, Гурик, Гурец, Гуря, Гуричок. От них образовано множество фамилий: Гур, Гура, Гурак, Гураш, Гурасенко, Гуревич, Гуреев, Гурей, Гуриш, Гуренко, Гурец, Гурик, Гуран, Гуринец, Гуринович, Гуринчук, Гурись, Гурич, Гурко, Гуркевич, Гуркович, Гурович, Гурчак, Гурченко, Гурчин, Гуряк, Гурьян и другие.



 

«Моя девичья фамилия Марко–Сальвук. За всю жизнь, а мне уже 55, я не встречала никого хотя бы с похожей фамилией. Отец мой Казимир Марко–Сальвук родился в Волковысском районе. У него было трое братьев и сестра. Старший из братьев уехал позже в Польшу и уже оттуда писал письма под фамилией Сальвук–Марко. Остальные мои дядья и тетка жили в деревне. Все их называли сокращенно Сальбуками. От народной молвы появилась и запись в паспортах с фамилией Сальбук. Почему без Марко и с измененной буквой, не знаем. Так у родных людей оказались разные фамилии.

Галина Антонюк (Марко–Сальвук), Волковыск».


— Фамилия состоит из имени деда и отца. Суффикс —ук здесь выполняет функцию родственных отношений — сын Сальвия. В ХV — ХVI веках, когда фамилий у простых людей еще не существовало, принято было указывать, чей это сын. Практиковался описательный способ: например, Матюша сын Ермилы Куцого, Гридко сын Якуба Шубника. Но чаще использовались специальные суффиксы со значением «сын, потомок такого–то». Не всегда имени отца было достаточно, чтобы идентифицировать ту или иную личность. В таких случаях прибавлялось и имя деда, а то и название по месту рождения. Особенно это необходимо было при всякого рода юридических сделках. Позже, когда присваивались фамилии, уже никто не разбирался и не спрашивал у их будущих носителей, как писать. Записывали по старым документам. Сначала в два слова, а потом — через фамилии двух имен.


Одно из имен в составе вашей фамилии Марк соотносится с римским именем Маркус — «родившийся в марте». Второе имя Сальвий из латинского «здоровый». Все перечисленные вами изменения в звучании фамилии и перестановки субъективны. Поляки, видимо, восприняли Марко за второе имя (как это принято у католиков), а Сальвук — за фамилию. У белорусов (именно в деревнях) долгое время не придерживались строгих правил написания, потому что устные традиции имели большую силу.


«Всегда с большим интересом читаю рубрику. Хотел бы знать немного и о своей фамилии.

Николай Наварич, Минск».


— Наварич — «специалист по навариванию железа» от глагола наваривать в значении «наваривать, приваривать железо». По мотивам этого действия также возникли фамилии Навара, Наварка.

 

Главный научный сотрудник института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы
Национальной академии наук, председателя Республиканской топонимической комиссии
 при Национальной академии наук
профессор, доктор филологических наук
Валентина Петровна Лемтюгова
.


Главная